You are currently browsing the monthly archive for April, 2008.

Lamas:

 

Turtles, one of my favourite photos of the whole holiday:

 

Also seen Royal Bengal Tigers, jaguars and lions, but they were all sleeping in the shade and the photos were not as good, unfortunately.

On Monday we were in Elche (near Alicante). We were told that this is a good destination for buying shoes and indeed, there was one shoe shop next to the other! Seriously! It seems to be the capital of shoes! Same with bags!

But actually, we bought almost nothing. Most things were very cheap, yes, everything was made in China and probably not ethically correct. Quality was probably not as good as it looked form afar. Absolutely animal-free, mind you, i.e. non-leather. Bought two purses – with cat`s heads, Hello Kitty-like. I needed a new purse desperately for a while and I bought another one as a gift.

I used to value shopping very highly  on holiday when I was younger, but no more. As I get older, I take more pleasure in spending money on having a good time at the destination and maybe buying a few unusual mementos (such as things for the house) than bringing home piles of tacky T-shirts.

We did not even bring home food this time (although, of course, we did bring some things in bottles…) :-)

 

Am Montag waren wir in Elche, bei Alicante. Man hatte uns gesagt dass man dort gut Schuhe kaufen kann, und tatsaechlich gab es ein Schuhgeschaeft neben dem anderen. Elche scheint eine Art Hauptstadt fuer Schuhe und Taschen zu sein!

Dennoch haben wir fast nichts gekauft. Das meiste war spottbillig, alles made in China und von daher wahrscheinlich nicht gerade fairtrade. Die Qualitaet war womoeglich nicht so gut wie es von weitem aussah. Alles war jedoch absolut tier- also lederfrei. Ich habe zwei Portemonnaies mit Katzenkoepfen gekauft, eine Hello Kitty-Imitation. Ich brauchte sowieso ein neues Portemonnaie und ich kaufte ein weiteres als Geschenk.

Frueher habe ich im Urlaub aufs Shoppen immer sehr viel Wert gelegt. Jetzt wo ich aelter werde gebe ich lieber mehr Geld dafuer aus um am Urlaubsort schoene Sachen zu machen und kaufe vielleicht ein, zwei ungewoehnliche Dinge (fuers Haus) als Berge von kitschigen T-Shirts.

Nicht mal viele Lebensmittel haben wir dieses Mal gekauft (obwohl natuerlich wieder ein paar Sachen in Flaschen mitgingen… :-)

Jimmy was back in hospital on Friday and does not need to come back – the shadow around his kidney has gone, so this is believed to be fluid and not tissue. He is getting better and is taking less pain killers by the day. Although he has taken an entirely voluntary (!!) break from speedway this weekend he hopes to be riding again next week!

Jimmy geht es wieder gut. Am Freitag war er noch einmal im Krankenhaus zur Nachuntersuchung und muss nicht mehr wieder kommen. Der Schatten um seine Niere ist verschwunden – scheinbar war es Fluessigkeit und kein Gewebe. Es geht ihm jeden Tag besser und er nimmt immer weniger Schmerzmittel. Dieses Wochenende hat er eine freiwillige (!) Speedwaypause eingelegt, aber naechstes Wochenende kann er hoffentlich wieder fahren!

No photos of Sunday - Sunday was quiet. 

We went to a nearby shopping centre which was recommended to us, but living in the capital of shopping centres, we just went round once and have not bought anything.

We then went to the supermarket next door and bought a few groceries, including wine and liqueur and tortilla for dinner, and then we spent the rest of the day at home, on the patio.

I was surprised that my husband was able to sit still for that long and enjoy the sun. At home, he always busies himself with cutting the hedge or cleaning the bike. Only for applying sun screen, I will have to remind him for the rest of his life.

We dined on the patio and shared a bottle of red wine. Later, when it was dark, we went to the neighbours` garden to get some oranges. They looked and felt weired, and when we tried them they turned out to be bitter oranges. Wah!

 

Vom Sonntag gibts keine Fotos, den haben wir ruhig angehen lassen. Daher gibt es heute Fotos von Pflanzen. Der naechste Eintrag wird dann “Spanien – Fauna” heissen, da duerfen sich Katzenfans drauf freuen. :-)

Am Sonntag waren wir in einem nahen Einkaufszentrum das uns empfohlen wurde. Aber wir kommen ja aus dem Land der Shoppingcentren (allein Edinburgh hat 6 die mir spontan einfallen). Wir haben nichts gekauft.

Anschliessend gingen wir nebenan in den Supermarkt, da haben wir dann richtig zugeschlagen: die Fruehstueckssachen mussten ersetzt werden, Wein und Likeur gingen in den Wagen und zwei verschiedene Tortillas und Salat gingen gleich noch fuers Abendessen mit.

Den Rest des Tages haben wir schoen auf der Terrasse verbracht. War erstaunt dass es mein Mann so lange dort aushielt. Daheim kann er nicht lange still sitzen, da hat er immer was zu tun: Muss die Hecke schneiden, muss das Motorrad wienern. Nur ans Eincremen muss ich ihn wohl fuer den Rest seines Lebens erinnern.

Wir assen draussen zu abend, tranken Wein dazu und machten uns dann, bei Dunkelheit, in den Nachbargarten um Orangen zu klauen – sie fuehlten sich komisch an und als wir probierten stellte es sich raus dass es Bitterorangen waren. Wah!

 

Before I close the computer down for tonight -here is the answer of the question I asked a few days ago:

Jimmy was in Scun thorpe on Saturday, where they hold regular amateur racings. These are real competitions and Jimmy was in the B-final (i.e. among the first 8) every time he gave it a go. Yesterday, he almost made it to the A-final, he said on the phone before he set off to travel home. Unfortunately, he fell during the last race which he needed to win to qualify.

Although driving distracted from the pain, the pain got excrutiating when he came home and the next morning, we went to A&E to the New Royal.

Jimmy bruised his kidney, but thankfully, this was not ruptured. They did an ultra scan (I watched!) and could confirm that there were no significant inner injuries. Seems like a narrow escape, as he had blood in his urine and needed morphine to control the pain (which made him see two of me sitting at his bed side!).

Today, needless to say, he is back at work.

I may add that he was extremely well looked after. I must admit that both out attitude towards NHS hospitals is not the best, but everyone was very good. He was regularly checked and reassured, everything was clean and, although in doubt, they decided to perform the scan rather than not. Other patients on the ward were somewhat difficult but were also treated with the respect they are due. I just thought I`d mention that, with all the horror stories you read about NHS hospitals.

 

Jimmy war am Samstag in Scun thorpe on Saturday, wo es regelmaessige Amateurrennen gibt. Dies sind richtige Wettbewerbe, und Jimmy war bisher immer im B-Finale (also unter den ersten 8 Fahrern). Am Samstag schaffte er es fast bis ins A-Finale, sagte er am Telefon befor er sich auf den Heimweg machte. Leider fiel er in dem letzten Rennen das er dafuer noch haette gewinnen muessen.

Die Autofahrt lenkte von den Schmerzen ab, aber diese wurden sehr schlimm, und am naechsten Morgen fuhren wir ins Krankenhaus in die Notaufnahme.

Jimmy hat sich eine Niere geprellt, aber sie war Gottseidank nicht gerissen. Sie machten eine Ultraschalluntersuchung (ich konnte zusehen!) und fanden keine inneren Verletzungen. Das war knapp gewesen – er hatte Blut im Urin und hatte solche Schmerzen dass man ihm Morphium verabreichte (welches dazu fuehrte dass er mich zweimal sah!).

Heute ist er, wie koennte es anders sein, wieder arbeiten!

Man hat sich uebrigens sehr gut um ihn gekuemmert. Unsere Einstellung zu NHS Krankenhaeusern ist zugegebenermassen nicht die beste, aber alles lief sehr gut. Regelmaessig kam jemand nach ihm gucken, alles war sauber, und obwohl man sich nicht sicher war machte man die Ultraschalluntersuchung. Andere Patienten waren etwas schwieriger und wurden ebenfalls sehr respektvoll behandelt.

On Saturday, we visited Karin and Jochen. I have met Karin and Jochen on the internet – they are Germans who have fulfilled their dream of emigrating to Spain last summer.

We were looking forward to the visit, although we did not start off well: first, we went to the wrong town (our navigator drove us mad as it kept directing us back home) and then we were ready to be picked up at the wrong supermarket!

When we finally met there, we were almost two hours late – this is horrible for me, because I am very much German in this respect and value punctuality a lot. But Jochen said this does not matter in Spain – it was no problem.

When I finally calmed down everything was as if we knew each other all along. We already knew a bit of each other, and there was no embarrassing silence. We had lovely cheese cakes in the afternoon and the mussels in the evening. i was relieved to find that they had reserved the rest of the day for us, otherwise us being late would have considerably shortened our meeting. We sat and talked till almost half past ten and decided to meet up again on Tuesday night for dinner.

Samstag waren wir bei Karin und Jochen die ich im Internet kennen gelernt habe. Karin und Jochen sind Deutsche die letzten Sommer ihren Traum erfuellt haben und nach Spanien ausgewandert sind.

Darauf hatten wir uns sehr gefreut, aber als es dann so weit war stand das Treffen von unserer Seite zunaechst unter keinem guten Stern: schafften wir es doch erst ins falsche Orihuela zu fahren (unser Navi brachte uns zur Verzweiflung indem er uns immer wieder anwies zurueck nach Hause zu fahren!) und dann am falschen Supermarkt zur Abholung bereit zu stehen!

Als wir uns dann endlich dort fanden waren wir fast zweieinhalb Stunden zu spaet – fuer mich ist sowas schlimm, denn ich bin da sehr deutsch und schaetze Puenktlichkeit sehr. Jochen meinte in Spanien spielt sowas keine Rolle – es war kein Problem.

Als ich mich erstmal abgeregt hatte war es als kennen wir uns schon ewig. Wir wussten ja schon einiges voneinander – es gab keine peinlichen Schweigepausen, stattdessen den duftigsten Kaesekuchen. Die Muscheln (ein Gedicht!) die es zum Mittagessen geben sollte gab es dann abends. (Ich war erleichtert dass die beiden ueberhaupt so lange Zeit hatten, haette ja sein koennen dass sie abends was vor gehabt haetten, dann haette unsere grosse Verspaetung das ganze Treffen verkuerzt). Wir sassen bis fast halb elf und erzaehlen, und haben uns fuer Dienstag nochmal zum Abendessen verabredet.

There is market on a Friday in Torrevieja, our friend said.

Of course, we had to go – but unfortunately, we went to the wrong market, the flea market for the tourists, at the beach walk. We did not find the fruit and veg market in town.

The flea market offered the usual bags and sun glasses which look good on holiday but not back home, but I have purchased 3 coin belts for belly dancing – each was only 4 Euro, so I bought them in every colour I like.

We had a quick browse through the shops and then went down the beach walk.

In Torrevieja sei freitags Markt, sagte unsere Freundin.

Da mussten wir natuerlich hin – leider aber sind wir auf den falschen Markt gegangen, das war eher so ein Troedelmarkt direkt vor der Strandpromenade. Den Lebensmittelmarkt in der Innenstadt haben wir gar nicht gefunden.

Der Troedelmarkt bot hauptsaechlich die ueblichen Taschen und Sonnenbrillen, aber ich habe 3 sehr guenstige Muenzguertel zum Bauchtanzen erstanden – jeder war nur 4 Euro, da habe ich sie natuerlich in allen Farben geholt die ich mag.

Kurz sind wir noch durch die Geschaefte gebummelt und sind dann die Strandpromenade herunter spaziert.

This piece of art is made of sand and the people are life size!

Dieses Kunstwerk ist aus Sand und die Menschen sind lebensgross!

Other figures we saw in the cafes were less beautiful – that some people immediately have to disrobe almost completely once in a warm country! No inhibitions, no sunscreen, and at night, instead of the desired tan, they are bright red! There is a note at the cafes in Los Balcones, where we stay that all guests should keep their upper body covered at any time!

Before leaving we went for an ice cream:

Andere Figuren die sich in den Cafes tummelten waren weniger schoen – dass manche sich aber auch immer gleich fast ganz ausziehen muessen wenn sie in einem warmen Land sind! Keine Hemmungen, keine Sonnencreme, und abends sind sie anstatt der ersehnten Braeune krebsrot! Bei uns vor dieser kleinen Restaurantstrasse gibt es daher ein Schild auf dem gemahnt wird dass alle Gaeste zu allen Tageszeiten ihren Oberkoerper zu bedecken haben!

Bevor wir heim fuhren waren wir noch ein Eis essen.

… could you possibly write?

 

 

Categories