Cat in Bed
July 20, 2008VSC
July 4, 2008Very Sick Cat
That`s why I have not been blogging for ages. Please keep your fingers crossed. Thank you.
Fibre
June 22, 2008Appointment! :-)
June 14, 2008I`m not generally someone who will moan and then not do anything.
After 7 years in Scotland (minus 3 weeks, I came in July), I miss the contact with other Germans.
So I went and had a wee look and found a German speaking group in Edinburgh.
Their next meeting is the day after tomorrow – to wach the football!
))
I`m coming!! (and my husband, and my Germany T-Shirt!
)
Ich glaube nicht dass man mir nachsagen kann dass ich gern meckere und dann nichts unternehme.
Nach fast sieben Jahren in Schottland (minus 3 Wochen, im Juli bin ich gekommen!) vermisse ich den Kontakt mit anderen Deutschen etwas.
Also habe ich mich auf die Suche begangen und eine deutschsprachige Gruppe in E gefunden.
Das naechste Treffen ist uebermorgen – zum Fussball gucken!
))
Ich kommeeeeeeeeeeeeee! (und mein Mann kommt mit! Und mein Deutschland-T Shirt sowieso!
)
Football fans
June 12, 2008It is a sad existence to be a football fan during the Eurocup, living in a country which is not one`s own.
Part of the joy of such a tournament is sharing the excitement with others. Who wants to watch football on one`s own? I don`t. I`d much rather gather loads of Germans around me (or at least people who are on Germany`s side) and have a barbecue every night they play.
But there is not such a thing. There are no other Germans who I am aware of, and although watching with other people who have an interest in the tournament would be acceptable, they are thin on the ground, this year, too. The country where I live is not in it, so there is not much interest at all. Most people want to ignore it. No silly things in shops, no games at work.
I am indeed watching on my own.
The commentator tonight seemed gleeful when my country lost. To add insult to injury – we are unpopular.
Es ist eine traurige Existenz waehrend der EM Fussballfan zu sein und in einem Land zu leben das nicht das eigene ist.
Das Schoene an einem solchen Turnier ist doch das Teilen von Freud und Leid. Wer moechte schon ein EM-Spiel alleine gucken? Ich nicht. Viel lieber moechte ich jede Menge Deutsche um mich versammeln (oder wenigstens Leute die zu Deutschland halten) und jeden Abend wenn mein Land spielt grillen.
Aber ich kenne keine anderen Deutschen. Anderweitig EM-Interessierte waeren eine akzeptable Alternative waere, kenne ich aber auch keine.
Das Land in dem ich lebe ist nicht dabei, also besteht kein Interesse. Die meisten wollen die EM ignorieren. Es gibt keine verrueckten Fanartikel und keine Tippspiele am Arbeitsplatz.
Ich gucke es wirklich alleine.
Der Sprecher war schadenfroh, als mein Land heute abend verlort. Zu alldem sind wir naemlich auch noch unbeliebt.
Nutrition Diploma Course
June 7, 2008It`s there at last!
The first module from the first “proper” nutrition course.
I enjoyed the anatomy & physiology course, too, but this one here is very different and more in line with what I had expected.
In addition to the home work assignments, I now get to do case studies – I get a short description of a fictitious patient along with his food diary and need to consel him (guided by questions, though).
I also get to do fact sheets (on fibre and saturated fat) which should have the right quality and format so that I can give them to my own patients later. This way, I get to slowly build up my working material for later.
Very happy and excited!
Endlich ist es da!
Das erste Modul des ersten “richtigen” Ernaehrungskurses.
Der Anatomie und Physiologie-Kurs hat auch Spass gemacht, aber dieser hier ist sehr anders und mehr das was ich mir vorgestellt hatte.
Neben den “normalen” Hausaufgaben kriege ich nun auch Fallstudien – ich bekomme eine kurze Beschreibung eines fiktiven Patienten und sein Esstagebuch, und dann muss ich ihm ein paar Denkanstoesse geben (strukturiert durch Fragen).
Ausserdem muss ich Merkblaetter erstellen (Ballaststoffe und gesaettigte Fettsaeuren), welche vom Inhalt und von der Qualitaet her so sein sollen dass ich sie spaeter meinen eigenen Patienten geben kann. So kann ich mir nach und nach mein Arbeitsmaterial fuer spaeter zusammen stellen.
Bin sehr happy und enthusiastisch!
On my own
June 1, 2008From today on, I will be on my own with the cats for 4 days.
Jimmy is going to DRUPA – the Duesseldorf exhibition where we first met 8 years ago.
They will be living in Cologne. I`m a bit jealous (they will still be off duty today, so they will walk through the Old Town) but still glad that I did not go. I could have gone, but Jimmy will be busy on all the other days. would have been largely on my own and have not a lot of money to spend at the moment.
So, ab heute bin ich 4 Tage mit den Katzen alleine.
Jimmy faehrt zur DRUPA – die Messe in Duesseldorf wo wir uns vor 8 Jahren kennen gelernt haben.
Nah an meiner Heimat. Bin ein bisschen neidisch (heute ist noch Freizeit, also Altstadtbummel), aber dennoch froh dass ich nicht mitgeflogen bin. Haette ich ja tun koennen, aber Jimmy wird ja ansonsten die ganze Zeit eingespannt sein. Ich waere die meiste Zeit allein gewesen und kann momentan auch nicht so viel Geld ausgeben.
Transexual
May 31, 2008I`ve seen a fantastic show yesterday:
http://edinburghnews.scotsman.com/features/Luvvies-theatre-group-challenge-gender.4113569.jp
It`s a drama about a sex change. The lady who plaid the lead used to be a man herself and has written the whole piece.
It`s about being different, coming out, fitting in and wanting to be accepted and valued for what you are. Instead however, you are the “freak”.
I still see people people being discriminated based on superficial things. By adults.
The play has received 4 stars by Evening News and is still on tonight, 7.30pm, St Bride`s.
Es war ein Drama zum Thema Geschlechtsumwandlung. Die Dame die die Hauptrolle spielte war selber einmal ein Mann und hat das ganze Stueck selber geschrieben.
Es handelt vom anders sein, coming out, vom anpassen, akzeptiert und anerkannt werden wollen als das was man ist. Stattdessen ist man der “Freak”.
Ich sehe heute noch oft wie Menschen aufgrund von Aeusserlichkeiten diskriminiert werden. Von Erwachsenen.
A Costa Blanca Beach
May 5, 2008This was Tuesday in Spain – we drove down the coast (rather than up the coast as we did on Monday) and have found this beautiful little place half way. For two hours, we just went up and down the beach.
We drove down until we arrived at Cartagena, but we had no time to get out of the car. I have noticed that the signs at the shops are not only in Spanish and English but also in Arabic, and I am keen to find out why…
Das war der Dienstag in Spanien – habe gehoert in Deutschland ist schon wieder schlechtes Wetter, da dachte ich ich schicke Euch mal etwas Sonne und Strand.
Am Dienstag sind wir die Kueste runter gefahren (anstatt rauf wie am Vortag) und haben dieses schoene Oertchen unterwegs gefunden. Da sind wir zwei Stunden nur am Strand runter und wieder rauf spaziert.
Bis Cartagena sind wir gefahren, da hatten wir aber keine Zeit mehr auszusteigen. Mir ist aufgefallen dass dort an den Geschaeften meist nicht nur spanische und englische, sondern auch arabische Sprache stand. Das werde ich aber noch raus finden, warum…
£ 1.08-9
May 1, 2008That`s the price for petrol (not super) at the mo at the Esso station in Musselburgh. Seriously.
I have filled up last week but now, I`m determined not to do so again until the prices go back down to a reasonable level. I refuse to buy into the panic about running dry but these crazy price increases are a different matter!
Benzin kostet momentan fast 1.70 Euro an unserer Esso-Tankstelle. Ehrlich.
Ich habe letzte Woche vollgetankt und werde mich weigern wieder tanken zu gehen bevor die Preise nicht wieder dort sind wo sie waren. Ich weigere mich mich von der Massenpanik anstecken zu lassen, von wegen wir laufen trocken, aber diese Preissteigerungen sind eine Unverschaemtheit!

